American Slang & Spreektaal: C (You Cool? – Eddy Keymolen)

Letter C

 

Jongelui geven elkaar “the high five” of een “bro fist”. Zeggen “shit” en “fuck” in plaats van “verdomme”. Vinden de dingen gaaf of kei of neig maar ook “cool”. Hebben geen afspraakje meer maar een “date”.

Dit woordenboek wil een leemte opvullen, met een vertaling naar en verklaring in het Nederlands, van woorden en uitdrukkingen die afwijken van het standaard Engels. Het biedt, naast Amerikaanse slang, een heleboel woorden en uitdrukkingen uit de gewone Amerikaanse spreektaal, die afwijken van het Britse Engels, met massa’s voorbeelden.

Als je denkt dat “fuck” en “fuck you” de enige uitdrukkingen met het f-word zijn, think again! Als je zelf songteksten wil schrijven voor je band (euh, groep dus), eindelijk wil snappen wat die rappers vertellen, en niet meer afhankelijk wil zijn van slechte vertalingen om een Amerikaanse film of serie te begrijpen… is dit boek ongetwijfeld een “must”!

Een voorbeeld: in “Friends” zegt iemand “he hit on Phoebe”, in vertaling werd dat “hij sloeg Phoebe”. “To hit on” betekent niet slaan, maar wel “proberen te versieren, opvrijen”.

Don’t be a stranger!

You Cool? van Eddy Keymolen is verkrijgbaar als ebook:

You Cool? voor iPad en iPhone / Apple iBookstore

You Cool? bij Kobo (€ 9,99)

Als paperback bij je plaatselijke of online boekhandel (ISBN 9789462541801) – en natuurlijk via o.a. Bol.com.

You Cool? by Draft2Digital

 

Een voorproefje bij de letter C:
COOK: ook: 1) scheten laten, winderig zijn; 2) gebeuren. Yo, whatcha got cookin’?; 3) drugs verwarmen voor gebruik

–           … cooked up by …: … uitgedokterd door …

–           What’s cookin’?: hoe gaat het? Wat nieuws?

–           I got somethin’ cookin’: ik ben met iets bezig, een plannetje aan het uitwerken, heb iets op stapel staan

–           To be cooked: 1) onder invloed van drugs; 2) om zeep zijn, stuk

–           Now you’re cookin’ on all four burners: nu heb je het volledig gesnapt

–           To cook up a batch: masturberen

–           To cook with gas: een actie of daad snel en efficiënt uitvoeren

COOL (ook gespeld “kewl”): te gek, okay, in orde, kalm

–           that’s cool: geeft niet, hoor

–           that’s cool!: te gek gewoon!

–           Keep your cool: blijf kalm

–           Cool out: rustig maar

–           Would it be cool for me to …: is het okee als ik …

–           Cool down: kalmeer nou, bedaar

–           Cool guy, cool dude: toffe bink

–           Cool it: rustig aan, hou ermee op

–           Let things cool down : laat de zaken wat kalmeren

–           Coolage : overtreffende trap van cool

–           Coolness : idem

–           Coolish : idem

–           Cool bananas/cool beans : idem

–           Cool guy McGee : spottende aanspreektitel voor iemand die net iets stoms gedaan heeft

–           To cool off: 1) kalmeren, zijn boosheid kwijtraken; 2) afkoelen in de nor

–           Cool story, bro: sarcastische opmerking na een flauwe, vervelende opmerking of verhaal

–           Cool your jets: kalmpjes aan, wacht nou even